Ленты:
Записи
Комментарии

Уважаемые читатели! У меня появилась новая рубрика, которой я обязан только вам. Вы можете продолжить её вместе со мной. Пожалуйста, войдите в неё здесь.

Уважаемые читатели! Рад сообщить, что готова вторая часть фэнтэзи-романа «Аксель и Кри в Потустороннем замке». Вторая часть называется «Аксель, Кри и Белая Маска». Текст можно скопировать здесь

Выложил сюда свой роман «Аксель и Кри в Потустороннем замке»

axel-astrel-oblozhka1

Cайт

Кроме информации на этом блоге смотрите также и мой официальный сайт: http://www.leonid-sakson.com/

Absque Nota

Отклик на поэзию В. Пуханова 80 – ых — 90-ых годов

 

Виталий Пуханов — поэт очень оригинальный. Мы с ним такие разные стихотворцы, что, может быть, именно поэтому мне захотелось осмыслить его мир поглубже, и заодно сформулировать для себя некоторые мысли, которые возникли у меня при чтении ряда авторов «серебряного века» — Цветаевой, Гумилёва и других. Кажется, Виталию понравился мой подход к его творчеству. Но настоящий судья — конечно же, Время.

Лис Улисс

Я не литературный критик, и никогда не хотел им быть. Единственная причина, по которой я пишу о первых двух частях романа Фреда Адры «Лис Улисс» — моё желание содействовать развитию детской литературы вообще, а российской национальной премии «Заветная мечта» — в частности. Лично мне и моим героям как раз не импонирует философия любого авантюризма (джентльменского, весёлого, бравого и т.д.) Это примерно то же самое, что благородные разбойники и благородные каторжники девятнадцатого века, и хотя я — сторонник неоромантизма, но не настолько же…Тем не менее, любая талантливая вещь заслуживает внимания и доброго, непредвзятого отношения. Сам Фред Адра принял мои статьи положительно, и первую из них — «Не музыка ещё, уже не шум», опубликовал в Интернете по адресу http://fred-adra.livejournal.com/122362.html

 

 

Читать рецензии …

 

 

 

Не знаю, буду ли я когда-либо вновь писать эссе — и потому высказался полностью. Здесь всё, что стоит знать о моих литературных убеждениях, в которых, надеюсь, я пока ещё не одинок. Но если даже я ошибаюсь — будем считать, что я писал это эссе для себя. Видимо, оно будет опубликовано в болгарском сборнике научных публикаций, посвящённом 60-летию Ивайло Петрова, взявшего у меня интервью в августе 2008 года (см. соотв. рубрику блога), а также в московском журнале «Литературные незнакомцы». Тогда я укажу в блоге выходные данные.

Джордж Гордон, лорд Байрон

«Передай ему мою благодарность…»

 

Честно говорю: не помню, в каком номере «Нового мира», и в каком году, и кто был этот поэт…Если он прочтёт моё признание, пусть не обижается на меня. Главное, мне врезались в память его стихи. Он писал о Байроне, и очень «неказённо» писал: «За Грецию не умирай, // За Англию — тоже не надо»….Стих кончался так, как только и мог кончиться после подобных строк:

 

А если за что умереть

И стоит — так это за строчку.

 

На том и поставить бы точку,

Когда б на него не смотреть…

 

Мне в жизни много раз попадались люди, от которых то и дело слышишь: Гейне был бездарен, Войнич — классический пример, когда плохо написанная вещь покорила мир, а от Байрона сегодня вовсе ничего не осталось…Спорить с такими знатоками бесполезно. Они напоминают доктора Полидори, который не мог вынести, что его пациент — лорд Байрон — великий человек. Доктор написал большую повесть «Вампир», чтобы превзойти крошечный байроновский набросок. Кончил он, судя по всему, самоубийством. Но вот что примечательно: «Вампир» Полидори талантлив! И если причиной смерти автора стало уязвлённое тщеславие, можно сказать одно: ослеплённый завистью, этот человек так и не пощадил в себе то, чего, вроде бы, жаждал больше всего на свете…

 

Много лет Байрон вполне устраивал меня по-русски. Иногда становилось немного неловко перед княжной Мэри, которая читала его по-английски и знает алгебру. Но ещё в студенческие — 80-е, брежневские! — годы меня, к счастью, а также и к несчастью, начала преследовать навязчивая идея: нельзя ли возродить романтизм сегодня, пусть с приставкой «нео»? Взрослый мир эту идею не стал бы даже осмеивать. Напротив, если бы он вообще выслушал её, то очень серьёзно отреагировал бы на мысль, что ему чего-то не хватает. Позже, году в 2000-м, когда ему уже было всё равно, я сделал сообщение о неоромантизме в ИМЛИ, но имя Байрона при этом не звучало. Речь шла об эстафете поколений, о Гофмане и Булгакове, и о том, над чем мы, современные прозаики, должны в энный раз тоскливо задуматься. А Байрон был чем-то само собой разумеющимся, как окружающее этот призрачный остров море. Оно было самодостаточно — ни о чём не заботилось и ничего не боялось. При этом оно отнюдь не было равнодушным — просто умело ждать. Но я всё не понимал…

 

Потом я вдруг решил перевести «Стансы к Августе». Почему именно их, и притом спешно — не могу сказать. Может быть, в них есть какой-то особенный блеск, какого нет больше ни у кого из романтиков. (О Байроне вообще нельзя заметить что-нибудь вроде: «А холодный Мериме сияет, не тускнея»…) Во всяком случае, я уже знал, что перевожу своего Единственного поэта, которому чем больше отдаёшь, тем больше остаётся.

 

И Байрон отблагодарил меня. Когда я наконец нашёл свой неоромантизм, то назвал его проще — «культурным фэнтэзи» (не хочется брать захватанные выражения типа «фэнтэзи с человеческим лицом»). Я начал писать сказочную эпопею о мальчике, который свою волшебную силу находит в поэзии. И кроме рифмованных заклинаний для приключений и битв,  читает и пишет также настоящие стихи. Во второй части эпопеи — «Аксель, Кри и Белая Маска» (2008) — есть эпизод, когда Акселю вместе со своей сестрёнкой Кри нужно пройти по подземной галерее, мимо ряда зловещих статуй. Галерея Снов кажется девочке проклятым местом — и не без оснований. Тогда  Аксель, чтобы отвлечь и успокоить её, читает стихи, поразившие его в книге минувшей ночью: «О нежная сестра моя, лишь ты…» Зря, конечно, она решила, что это посвящено ей, — но зато перестала бояться и прошла галерею до конца. Провожатый обоих детей — скелетик с косой, по имени Смертёнок, — тоже заслушался, а потом лукаво шепнул мальчику:

 

«— Что это было?

Лорд Байрон. «Стансы к Августе», — хмуро сказал Аксель.

— Не знаю, великий ли он поэт, но уж наверняка великий волшебник. Погляди — статуи перестали просыпаться… Я, пожалуй, загляну к нему в гости нынче вечером.

— К кому?

— К Байрону.

— А…— сказал Аксель. И, задержав дыхание, попросил: — Передай ему мою благодарность».

 

Читать перевод …

 

 

Поэзия

Уважаемые любители поэзии!

 

Кроме стихов разных лет, которые вы найдёте ниже, в Интернете есть ещё мой первый и даже единственный сборник «Под вежливым присмотром облаков» (Челябинск: Фрегат, 1999). Если кому любопытно, он может найти его по адресу: http://www.pereplet.ru/text/sacson/sacson-contents.html Рецензия на него — в конце данной рубрики, ниже текстов, вместе с рецензией С.Лешакова на более поздние произведения. Никакого сборника «Третье тысячелетие» или ещё каких-то поэтических книг, кроме «Облаков», у меня нет, это «интернет-неточность».

Но поскольку «Облака» вышли с опозданием лет на двадцать, они представляют собой смесь стихов юношески-незрелых с вещами, выдержавшими, как мне кажется, испытание временем, — под которыми я готов подписаться и сегодня. Была и ещё ошибка: иллюстрировать книгу я попросил талантливого челябинского художника-анималиста Александра Разбойникова. Если бы речь шла о бабочках, Саша справился бы лучше всех — тут он величина международная. Увы, я писал о людях, и многие говорили мне потом: «Без иллюстраций сборник только выиграл бы. И вообще, что это такое — поэзия или альбом с картинками?» Я и сейчас считаю, что иллюстрация поэзии не в ущерб, а в помощь. Только это должна быть подходящая иллюстрация, сделанная со вкусом и чувством меры…А вот обложка мне до сих пор нравится — это коллаж из рисунков моего любимого художника Саввы Бродского и Нади Рушевой. Конечно, этот сборник в любом случае был для меня необходимым этапом. Даже в чисто формальном. Благодаря ему я был принят в Союз российских писателей — и не стоит забывать, что для этого по правилам требовались две опубликованных книги, но приёмная комиссия удовлетворилась одной. В продажу сборник никогда не поступал, я его раздарил знакомым.

Поэму «ХХ век», также вошедшую в мою первую книгу, я поместил в отдельную рубрику данного сайта.

И ещё: не знаю почему, но на сайте электронного журнала МГУ «Русский переплёт» все мои «Сверхновые стихи» даны «ломаной» строкой, почище, чем у Маяковского. А я заработал чью-то отповедь уже в другом электронном журнале — «ЛИМБ»:

http://anti.teneta.ru/texts/LIMB.HTM

«Возможно, это замечательные стихи. Но меня утомляет, когда в одной строчке – одно слово. Если автору нужно столько маленьких пауз в своих стихах, может стоить взять одну большую в самом начале?»

Так что, если вы и в «Русском переплёте» побываете, скопируйте тексты себе в «Ворд», там они примут нормальный вид.

Ниже вы увидите некоторые из юношеских и более поздних текстов, включённых в упомянутый сборник. Однако большей частью перед вами материалы разрозненных книжно-журнальных публикаций, без хронологии. Для минимального хотя бы порядка попробую восстановить общий перечень таких публикаций (исключая лирические стихи, напечатанные в газетах, а также газетные пародии):

 

1.Два стихотворения. — ж. «Уральская новь» (Челябинск), 1999, № 5. — С.151 (Тексты искажены корректором!)

2.Под вежливым присмотром облаков: Сборник стихов. — Челябинск: Фрегат, 1999

3. Покинутые острова: Стихи. — ж. «Октябрь», 1999, № 12. — С. 38-40

4. Наваждение: Стихи. — ж. «Октябрь», 2000, № 7. — С. 124-126

5. Облако тайно звучащих слов: Стихи. — ж. «Дружба народов», 2000, № 8. — С.64-66

6. Стихи. — ж. «Литературная учёба», 2001, № 1. — С. 40-43; С. Лешаков. Мир остановлен…мир оживает: (Рецензия). — С.44-45

7. Стихи. — В сб.: Ступени: Русские поэты в Германии: Антология / Сост. Б. Марковский. — СПб: Алетейя, 2005. — С. 210-215

8. Леонид Саксон. Знаю, зачем мы спим…— Крещатик: Международный лит.-худ. журнал. — СПб, 2006. — № 2 (32). — С. 161-162

9. Леонид Саксон. Стихи. — В сб.:Четвёртое измерение: Русские поэты в Германии: Антология / Сост. Б. Марковский. — СПб: Алетейя, 2008. — С. 15-19

 

В 2000 году я стал лауреатом регионального литературного конкурса «Антология» в номинации «Поэзия», получив диплом первой степени. (Учредители: Литературная мастерская при Челябинской писательской организации, — к последней я никакого отношения не имею, это Союз писателей России, а не мой Союз российских писателей — и литературно-художественный фонд «Антология»). Во всероссийских и международных поэтических конкурсах никогда не участвовал.

И последнее. Все мои стихи в печати или Интернете, которые вы не найдёте на данном блоге, а также ранние редакции стихов, включённых в этот блог — я считаю не стоящими внимания.

 

Леонид Саксон

09. 05. 2008 г.

 

Читать стихи…

 

Август 2008

СВОБОДУ ДОМАШНИМ ЭЛЬФАМ!

(Вопросы задаёт Ивайло Петров, доцент кафедры журналистики Шуменского университета, Болгария)

Перевод интервью на болгарский язык, сделанный И. Петровым, см. по адресу: http://knigi-news.com/?in=pod&stat=3323&section=9&cur

« Предыдущие записи

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.